雑記

とある講義、概要を簡単に説明しますと
英字で書かれた論文を和訳するというこの上なく苦痛な講義です。
不幸中の幸いにも、名簿順に指名されるので数人先なら
どの辺りが自分の担当なのかが分かる事が救いだったりするのですが……


ストッパーが多いです。(泣)
当然、良い意味ではなく悪い意味ですが。
自分も英語は嫌いですし、指定されてもたどたどしい訳だったり
間違う事も多いですが、文構造+発音にはある程度気配りをします。
ただ、次の時間で当たると分かっていながら碌に単語は調べず
更にじゃぱにーずいんぐりっしゅを披露されると……嗚呼……orz


更に冷静に考えれば講義がスローペースで進む程
試験時に苦しむのは教師ではなく学生であるのですが……


講義以外の時間にて、マメに和訳する可能性が極めて高くなりそうです。